Com o crescimento geral e a expansão digital muitas empresas se veem na
necessidade de expandir a sua comunicação para outros idiomas para manter-se
competitivos e gerar destaque nos seus negócios, não é mesmo. Logo, a tradução
para outros idiomas tem um papel relevante, por não dizer um dos mais
importantes na hora de se apresentar para diferentes comunidades.
E nesse contexto é essencial criar uma boa tradução para conseguir
transmitir o nosso propósito com mais confiança, qualidade e assertividade.
Para isso é importante que uma boa tradução leve em consideração uma série
de características para se destacar dentre várias agencias de tradução.
Como características essenciais para uma boa tradução, podemos citar:
Identidade idiomática: trata-se de poder expressar o conteúdo de
partida com a mesma identidade (ou mais próxima possível) do idioma alvo.
Expressar corretamente as ideias é fundamental para o leitor prestar atenção.
Revisão: Sim, a revisão cumpre um papel muito importante no processo
de tradução. Se o documento ou texto tiver erros de grafia, frases mal escritas
ou até mesmo palavras sem traduzir, tudo isso vai transmitir uma impressão ruim
da empresa/produto.
Experiência: Pode até parecer clichê, porém a experiência é o
conhecimento necessário para atingir o objetivo desejado na tradução. A agência
de tradutores tem que usar as ferramentas necessárias para poder realizar a
tradução do modo mais correto, a experiência não significa saber tudo sobre um
determinado assunto e sim ter como escopo da tradução a realização de um
projeto, que vai tratar de padronização de conceitos, vocabulário chave,
linguagem, revisão, prazo de execução e até mesmo qualidade de atendimento.
Qualidade no atendimento. Este último ponto e talvez um dos mais
importantes se refere a poder demonstrar que o serviço a executar vai estar em
boas mãos. Uma boa tradução deve contar com uma excelente qualidade no
atendimento. Informar com precisão em que consiste a tradução, orçamento com
prazo de execução e neste último quesito, o prazo de tradução que atenda ao
cliente, e ser tratado com o máximo respeito.
Esses são talvez os mais importantes pontos que deve conter uma boa
tradução, é claro que não podemos esquecer de outros como, memórias cat
(assistente de tradução), pesquisas, planejamento etc. A equipe da Idem Idiomas
conta com mais de 15 anos de experiência em tradução português para espanhol e
espanhol para português em diferentes setores da economia.
Pode deixar o seu serviço de tradução com a gente. Tenha certeza de que será
a garantia de uma boa tradução!